Terjemah Lirik Lagu 윤종신 & 정인 (Yoon Jong Shin & Jung In) – 추위 (The Coldness) Indonesian Translation

아무리 옷깃을 올려도
(Amuri otgiseul ollyeodo)
Tak peduli berapa kali saya menaikkan kerahmu

파고 들어오는 냉기에
(Phago deureooneun naenggie)
Gelombang udara hirau taacuh tetap merasuk 

입김을 다시 얼굴에 부빈다
(Ipgimeul dasi eolgure bubinda)
Aku menghembuskan nafas di depan wajahku 

아무도 주위에 없어서
(Amudo juwie eobseseo)
Di sekelilingku tak ada siapa-siapa

나를 바라보지 않아서
(Nareul baraboji anhaseo)
Tak kan ada yang memperdulikanku 

웅크린 내 몸이 그렇든 말든
(Ungkheurin nae momi geuteohdeun maldeun)
Entah tubuhku masih meringkuk ataupun tidak 

뿌예진 안경이라도
(Ppuyejin angyeongirado)
Bahkan kacamatakupun berkabut 

내 몸을 녹일 수만 있다면
(Nae momeul nogi suman itdamyeon)
Andai saja saya dapat mencairkan tubuhku

그놈의 집도 들어갈 수 있어
(Geunomui jipdo deureogal su isseo)
Aku niscaya akan dapat masuk ke rumahnya 

얼어붙은 혀가 뭐라고 하던
(Eoreobutheun hyeoga mworago hadeon)
Tak peduli apapun yang dikatakan lidahnya yang membeku

몸이 녹으면 후회할까
(Momi nogeumyeon huhwihalkka)
Apakah kamu kan menyesal jikalau tubuhmu mencair? 

얼어 죽을 용기도 없이
(Eoreo jugeul yonggido eobsi)
Tanpa keberanian tuk membeku hingga mati 

그 길을 걸을 생각을 했냐고
(Geu gireul georeul saenggageul haennyago)
Aku ingin tahu apakah kamu akan tetap berjalan di jalan itu?

살갗 좀 아려 온다고
(Salgat jom aryeo ondago)
Kulitku mulai terasa kebas 

발이 좀 무감각해진 것 같다고
(Bari jom mugamgakhaejin geot gatdago)
Dan kakiku mulai terasa mati rasa 

덜컥 겁이 나서 안주 한 걸까
(Deolkheok naseo anju han geolkka)
Karena saya tiba-tiba saja merasa takut akan akhirnya

그냥 좋은 게 좋은 게 아닐까
(Geunyang joheun ge joheun ge anilkka)
Mungkinkah itu kan jadi sesuatu yang bagus? 

이 계절은 꼭 날 찾아와
(I gyejeoreun kkok nal chajawa)
Musim ini benar-benar tiba untukku 

뼛속 나약함을 확인시켜줘
(Ppyeotsok nayakhameul hwaginsikhyeojwo)
Angin yang hirau taacuh memastikan akan kelemahanku

굳이 고된 나를 택했던
(Gudi godwin nareul thaekhaetdeon)
Begitu sulit untuk memilihku

내 사람의 눈 바라보게 해
(Nae saramui nun baraboge hae)
melihatku di mata orang-orang

까마득한 이 계절의 끝
(Kkamadeukhan i gyejeorui kkeut)
Akhir dari jarak ekspresi dominan ini

너무 아득해 아득해
(Neomu adeukhae adeukhae)
Terlalu jauh, jauh

밤이 찾아오면 누군가
(Bami chajaomyeon nugunga)
Saat malam datang, seseorang berbisik dengan lirih

스산하게 귀에 속삭여
(Seusanhage gwie soksakyeo)
Musim ini akan tetap berada disini 

이 계절은 여기서 머물라고여기서 그냥 살라고
(I gyejeoreun yeogiseo meomullago yeogiseo geunyang sallago)
Tetaplah berada disini bahkan jikalau kamu ingin pergi ke daerah yang lebih jauh

더 가봤자 거기서 거기라고 여기까지 온 게 대단하다고
(Deo gabwatja geogiseo geogirago yeogikkaji on ge daedanhadago)
Pilihan yang anggun untuk tiba kemari 

이젠 짐을 풀고 수다 떨자고
(Ijen jimeul phulgo suda tteoljago)
Sekarang ayo kita buka barang kita dan berbicara

이 계절은 꼭 날 찾아와
(I gyejeoreun kkok nal chajawa)
Musim ini benar-benar tiba untukku 

한낱 이기심인 듯 느끼게 해줘
(Hannat igisimin deut neukkige haejwo)
Itu membuatku merasa egois 

굳이 고된 나를 택했던
(Gudi godwen nareul thaekhaetdeon)
Begitu sulit untuk memilihku 

내 사람의 눈 바라보게 해
(Nae saramui nun baraboge hae)
Melihatku di mata orang-orang 

까마득한 이 계절의 끝
(Kkamadeukhan i gyejeorui kkeut)
Akhir dari jarak ekspresi dominan ini

너무 아득해 아득해
(Neomu adeukhae adeukhae)
Terlalu jauh, jauh

오르막을 넘어 찾아온
(Oremageul neomeo chajaon)
 Mendaki bukit ini 

이 바람 살을 도려낼 듯한데
(I baram sareul doryeonael deuthande)
Aku ingin mengikuti sang angin

굳이 걷는 나를 택했던
(Gudi geodneun nareul thaekhaetdeon)
Aku sudah menentukan tuk berjalan

내 사람은 계속 가라 하네
(Nae sarameun gyesok gara hane)
Orang-orang terus memintaku untuk pergi

까마득한 이 계절의 끝
(Kkamadeukhan i gyejeorui kkeut)
Di penghujung musim  ini

결국 올 거야 올 거야
(Gyeolguk ol geoya ol geoya)
Pada kesudahannya kamu kan berada disana 

녹듯이 결국
(Nokdeusi gyeolguk)
Pada kesudahannya itu kan mencair 

0 Comments:

Post a Comment